Petrának és Könczei Csillának, aki a kolozsvári táncházat vezette, majd a gyermekek táncházát, míg azt is be nem tiltották.
A szevillai bordély
falában éldegélt
egy csontváz és egy mordály.
Nevüket is megsúgom:
Borzadály és Mordecháj.
Tente baba, tente.
Egyik napon arra mén
Vladimir és Ösztrogén:
örült nekik, úgy biz ám
a sok hidrokurtizán!
Megtelt vígsággal a bordély,
folyt a sör és szólt a bordal.
Jól esik a hideg sörhab
még ha nem is bayerisch,
isszák is a törzsvendégek,
Chopin is és Hauer is.
S noha jutna mindenkinek,
Vladimir és Ösztrogén
összevész az osztrigán!
Ekkor lépnek ki a falból
Borzadály és Mordecháj.
Tente baba, tente.
Megszeppennek a vendégek:
ajjajaj, hajjajaj,
itt a nyakunkon a baj!
De a két csúf szerzemény
kifordul a házból,
keresztet is vet nekik
három lelkipásztor.
Kihallszik a hegedű
a tánc-óvodából!
Gólya-gólya, gilice!
S lám, a rusnya csontváz
meg a másik fajzat
rázza magát, kontráz:
ebugatták, benne vagytok
derékig a pácban!
vége legyen azonnyomban
mi ez itten? tánc van?!
Tente baba, tente.
Szevillában szerencsére
tudja minden kisgyerek,
semmi baja nem lesz annak
aki sosem pityereg:
ki apjának szót fogad és
anyjának is jó fia,
vigyáz rá az óvónéni,
Cápafejű Zsófia.
Most aludj szépen aranyom.
Ez mind csak mese volt,
nem jár csontváz a falban,
s nem a mordály csaholt.
Nyugodt lehetsz,
a kisgyerekek álmát
sokan őrzik-vigyázzák.
(Janicsárok, villők,
cápák, vasorrú bábák,
Jágó bácsi, III. Richárd,
s a drága jó Heródes bácsi
is.)
Szómagyarázat
Bordély = szálloda-féle
Hidrokurtizán = vízi ápolónővérke
Chopin, Hauer = két szomorú bácsi
Heródes = a régi Jeruzsálemben a kisdedek oltalmazója és barátja (egykorú hivatalos források tájékoztatása)