Utazások tréfás rímekben Magyarországon és a világ körül

6 éves korúaktól 106 évesekig
Zsuzsikámnak és Picuskámnak


A kötetben olvasható kis versek mintegy száz helyszínhez kapcsolódnak, melyek többnyire valóságosak, de akadnak köztük képzeletbeliek is.

E verseket sokféle sorrendbe lehetne helyezni: például földrajzilag csoportosítani őket, vagy lehetne ezt tenni ábécé szerint vagy keletkezésük időrendjében, de lehetne hosszúságuk vagy tartalmuk és hangvételük szerint is. Elhelyezhetőek minden rendezőelv nélkül, véletlenszerűen is, esetleg ajánlott életkorok szerint, így: 6 éven fölülieknek, 18 éven felülieknek (majd így tovább: 30 évesnél idősebbeknek, vagy 42 és 54 és 66 és 78 és 90 éven felülieknek).
Végül majdnem mindenik szempont érvényesült valamelyest. A sorrend aránylag össze-vissza, véletlenszerű, de tartalmi és egyéb logikák is tetten érhetőek itt-ott. Például egymás szomszédságába került az a néhány vers, amelyeket leginkább a 102 éven felüli korcsoport, illetve olvasótábor figyelmébe ajánlanék. (Azokat pedig, amelyekhez 150 év bölcsessége kellene, meg sem írtam.)

A legelső e miniatűrök közül (1990):

A libanoni liba

Libát vettem Libanonban,
Haj, haj, haj.

El is lopták Trianonban,
baj, baj, baj.

Non, non, non,
liba non, non, non.


1.) A pápuáknál

Figyeld, egy pöttöm pápua,
kezében buja
                      bábuja.

Bábu a vízben, bábu a földön.
Mily sok a bábu Pápua-földön.


2.) Frankfurt

Folyó folyik erre, látod:
az a tisztes neve, Majna.
Partjainál föl-le ugrál
Frankfurt minden őrült majma.


3.) A világ teteje

Cica szája,
                 liba mája,
az ott már a
                 Himalája?


4.) A legmagasabb hegycsúcs

Becsomagolunk ma?
kérdi a Csomolungma,
más nevén a Mount Everest,

Mount Nem Alszik,
                            Mount Nem Ereszt.


5.)  Malájföldön

A kikötőben sír egy kis maláj
azt kérdi, nálunk mért nincs Himaláj.

Mert a malájoknál nincsen Himalája,
a malájoknak nincsen Himalájuk
és éppen ezért nincs is hideg náluk.


6.) Kalahári sivatag

Minek annyi lári-fári –
ez itt már a Kalahári.

Csakhogy megérkeztünk végre,
egyszer végre-valahári.


7.) Kovásznai hegyek. A kommandói kisvasút végállomása

Űzik egymást a fellegek
vöröslő, égő vásznai.
Felhőkig érő fenyvesek.
Erdélyi táj, ko-
                       vásznai.

Csermelyek és székelyek.
Fenyveserdő, Kommandó.

Jósors, balsors űzi egymást
Mert a sors az forgandó.

Akit a sorsa ide vetne
naphosszat málnát szedegetne,
horgászgatna
madarat fogna
életfogytig s naphosszat.

Ha sorsa ide vetné.


8.) Táviratok, hívások keresztül-kasul

– Halló kérem, Nagybecskerek?
Laknak ott még nagymesterek?
– Kassa marad vajon Kassa?
– Nagy tűzhányó a Cotopaxi!
– Elvisz odáig a Foto Taxi?
– Ne zavarj a hülyeséggel.
– Akárki is látogassa,
ámde Kassa marad Kassa!
– Halló, halló! jó a vétel?
– Eger mellett van Ostoros.
– Ott lakik Pál, az
                            off-shoros.
– Képeslap jött Apától!
Bronxban havat lapátol!
– Reggelre a kecske – hétre –
megérkezett Kecskemétre!
– Hajdúban és Biharban
reggel óta vihar van!
– Te csak azt a mezőt kövesd,
melyen írja: Mezőkövesd.
– Győr, Pécs, Vác,
te meg micsinász?


9.) Montparnasse – Leányfalu – Leányvár

– Nem várt engem a Place Pigalle-on
az én aranyos Nachtigallom,

– Nem várt téged a Montparnasse-on
egy szőke lány, egy szőke asszony?

– Leányváron vár egy leány.
Egy is, több is, jó egynehány.

– Leányfalun, Leányváron
az élet egy leány-várrom.

•    Place Pigalle: Tér Párizsban. Nem a Montparnasse-on, hanem egy másik művésznegyedben, a Montmartre-on, ahol sok néni szokott sétálgatni.
•    die Nachtigall: fülemüle, csalogány, németül. Egyesek pacsirta értelemben is használják, holott annak a neve a németeknél: die Lerche


10.) Kisázsia, repülőről

–  Ez a Mont Blanc?
–  Nyavalyát!
    Lent az már az
                             Ararát.


11.) A medve barlangja

Télen a medve alszik.

Csiklandozod:
hátha ettől
hátha a medve
fele-
      leve-
              nedne?!


12.) A fele medve barlangja

Télen a fele medve alszik.
Csiklandozod:
hátha ettől
hátha a fele medve
fele
     feleve
              leve
                    nedne?


13.) A lisszaboni repülőtér (fado)

Nincs az ötlet visszavonva:
útra kelek Lisszabonba.

Képzelt szárnyaim kitárom,
vár rám az én portugálom,
lanton játszik, úgy vár engem,
mandolinon vagy gitáron.

•    fado: szomorkás portugál dal


14.) Pavia, sétatér

Sétaterén Páviának
azt mondtam egy páviánnak:

– Kedves barátom, Pávián úr,
taníts meg engem páviánul.

– Sajnos –  válaszolt –
más népek között nevelkedtem
a torinói állatkertben.
– No és?
– Így hát csak gorillául tudok
és orangutánul
meg keveset tigrisül és sakálul…

Most itt lakom ezen a nagy fán
majomvizen és majomkenyéren
                  sétálgatok a sétatéren
szeretnék megtanulni tyúkul, svájciul és cicául
                  hogyha lehetne,  még a télen


15.) Kaliforniai gólyahír

Gólya-Kaliforniából
hír a gólya-kalifától
meg a vadmacska fiától:
a keselyű beteg a piától
avagy a terá-
                    pia-
                        piától


16.) Bécsi ábránd, Balatonlelle

Szeretem Bécsben, de asszem,
egy lányért koronám odaadnám.

Bécsben jó. És vajon
Lellén vagy Mária-
                         radnán?

Halász vagy erdész lennék.
Így szólnék ahhoz a lányhoz, érted
koronám odaadnám.
Kalapom kell-e?

Vár engem Keszthely, Szárszó,
Balatonlelle.


17.) Kaukázus

Közel van már a Kaszpi-tenger.
Itt született egy grúz gazember.

A grúzok azt üzenték:
mindenki foglalkozzon
a saját kázusával
és gazfickóival
és Kaukázusával.


18.) A pulykakakas Debrecenben

Vásár napján félve menj be
s lábujjhegyen Debrecenbe

mert vásárnap Debrecenben
jaj, a zúzám, jaj a májam,
pulykakakast adnak, vesznek,
üzletelnek, paroláznak,
alkudoznak, s végül,  ajjaj,
meg is sütnek s meg is esznek.


19.) Sáska-rendőr Balatonalmádiban

Vajon hol él ez a sáska?
Itt lakik a nagymosásba.

S honnan való ő mint rendőr?
Veszprémből jött vagy Herendről.

Sógora Balatonfűzfőn
lakik egy szomorú fűzfán.

S vajon mi a sáska titka?
s mért a rendőr bajsza ritka?

Holnap visszamegy Herendre
s minden egyes buta tücsköt
megtanít majd sáska-rendre.

S miért maradt ki Kenese?
Nem érti azt a fene se.


20.)  Aligán és  Badacsonyban

Nem túl messze Aligától
másztál ki a Balatonból,
.
Rózsaszínű Alligátor!

És aztán volt még Badacsony.
A bor ára ottan nem magas,
úgy is mondhatnám, alacsony.

Te vastagbőrű, azt kérded, mennyit ittunk.
Boda… badocs… mi is volt az?
Bad… batal… Tudom már.
Balatoni merlot volt az
Vagy lehet, hogy maratoni berlot.
Így rémlik.


Párvers  21–22

21.) Vadnyugat

Róka koma, Rókha Khoma,
erre van-e Oklahoma?

Róka koma:
Hova-merre?
Nebraskába
valahova?
Coca Cola,
Arizona.
Nevadába!
ne va-
      dulj má,
Neva-
      dába?
van fű elég
Oklahomába.

Van-e fű ott,
moha is van?
Sivatag van.

Dupla moha,
tripla moha?
Coca Cola
Róka Khoma
valahova.
Fű van elég
Oklahoma.


22.)  A száz éves Winnetou
avagy indián temető a Sétetéren

Barátaim! ott ahol a
Szamos, Maros, Oklahoma
találkozik éjjelente:
ott ahol a három folyó
összeér,
s mégsincs oda
nagyon messze Kaposvár:
ott lakom.

Én ott lakom a
Szamosnál.

Pálinkámat megkapom a
csaposnál.
Hideg szél fúj, jól esne a
pálinka,
Isten áldja érte, drága
Bálintka.

Hej, a mai napon
esküvőmet tartom
itt a Fellegvár alatt a
téli Szamos-parton.

Menyegző a temetőben
szülinapomon!

Arizona, Oklahoma,
Szamos-part és Róka-koma,
tüzes víz és görögtűz,
szülinapi rock-lakoma.


Jegyzet. Az Oklahoma folyó annyira titkos, hogy folyását még Oklahoma állam térképein sem tüntetik fel. Úgy látszik, nem a földön keresztül folyik, s így atlaszokban nem, csak versekben lehet nyomára bukkanni.


23.) Kolozsfürdő

A kolozsi Salt Lake bárban
beszélgettünk tegnap hárman.

Kis-Kolozs,
Nagy-Kolozs,
jómagam.

– Barátaim – mutattam körbe –
Látjátok, milyen szép agávé?

De nagyon savanyó a fröccsük
És milyen sós náluk a kávé.


24.) Moldva

Magyar föld volt
egykor Moldva

Ma már másként
van megoldva.


25.) Mirandola

Olaszországban kirándulóban
állj meg egy napra Mirandolában.

Lehet, ott számos csoda várna.
Egy varázsló a szívébe zárna
Olaszországba, Mirandolába.


26.) Szászrégenben

Ott előttünk ferdén, srégen:
Szászrégen, vagy szimplán: Régen.
Igen szorgos népek lakják,
megfigyeltem ezt már régen,

megfigyeltem már régebben
pont e helyben, Szász-Srégenben.


27.) Eger

Hősök védték Eger várát
köztük nénik, s néhány kislány
s Bornemissza Gergő bácsi.
Kapitány volt Dobó István.

Hűen szolgálták királyuk,
mégsem volt már szükség rájuk.
Dobó rácsok mögé került
s végül koldusbotra jutott:
dehát
Nem mindenki tehetős
aki hős vagy mesehős.


28.) Szófia

Ez a város itt Szófia
itt él egy bölcs lány, Zsófia.

Beszéde sosem szófia.
Úgy hívják, Fehér Zsófia.
Mátkája Fehérlófia.


29.) Erdőben

Vannak még jóbarátok.
A bajból ők kihúznak –
érkezik épp a medve,
mondván a kishi-
                         úznak:

meglátod, én e pácból
most mancsommal ki-
                                 húzlak.

Figyeld csak, kisbarátom
Erdei Jóapuskát
aki az orvvadásztól
elveszi most a
                       puskát.

Bogot kötök rá, jó nagyot,
Láttad? na mit szólsz? jó vagyok?


30.) Biharpüspöki: Episcopia Bihorului

Episzkópia Bihoruluj
vagyis Biharpüspöki, határállomás.
de ha valaki
kicserélné
Dére a Bét
már D-vel olvas-
nád a nevét:
Dihor, azazhogy görény,
Episcopia Dihorului:
vagyishát Görénypüspöki.
Hallható volna: kalauz
és határőr is ezt pöki.


31.) A gyergyószentmiklósi Pillangókisasszony

Mi hernyók elfoglaljuk most e várost
Isten hozta Hernyószentmiklósra.

De hogyha a hernyók pillangóvá lesznek
átváltozik városunk neve is
hernyóból Pillangószentmiklósra.

És lesz benne egy pillangókisasszony,
története könnyet ne fakasszon:
arra vár, hogy hozzá visszatérjen
egy snájdig fellépésű, délceg
                   tengeri lepke-ifjú
hogy visszatérjen s bocsánatot kérjen


32.) Várna

Ne menj el Várnába,    jó fiam, Ulászló
Nem nekünk: másnak áll,    nem nekünk a zászló.

Ne menjél Várnába,     mátkám, szép Ulászló,
nem nekünk, nem nekünk    lobog most a zászló,
Ulászló, ne vágtass    abba a csatába
bújj a párnák közé,    itt ebbe az ágyba
maradj vélem mátkám,    két szemem világa.

Nem bújok én párnák közé,
se ágyba nem, se párnába
mennem kell a csatatérre
vár a seregem Várnába.

*

Később.

Hol a fejed, jó Ulászló?
–  Elvesztette – szólt egy gyászló.


33.) Hebron

Azt mondja egy öreg héber:
sose lehetsz elég éber.

Imígy szól egy ifjú arab:

legyen frankón megmondva:
elindulok Hebronba


34.) Foltok a Holdon, esti mese

Most megtoldjuk az esti mesét,
megtoldozzuk és  megfoltozzuk.

Semmi baj, hisz a Hold is foltos.


Foltos a kalapom, foltos a csizmám!
Viselem, hordom!
Folt van a Napon is!
Folt van a Holdon!


35.) Alaszkában, messze Északon

Azt hiszem, hallucináltam
Mit hiszel, miciná… micinátál?

Piros hal voltam egy jeges tavacskában.
Pirosz hal, micoda? jegesz tavackában?

Odafenn, Északon, hűvösz tavaszkában

melyben egy foszlány foszforeszkál
mint piros folt a hóhullásban.

hogyha majd arra jársz
megtalálsz benne majd
van ott egy tavacska
Észak-Alaszkában

Van ott egy tavacka
Écak-Alackában.

Küldjük ezt a verset
egy kis Malackának.


36.) Hargita, Tolvajos-tető

A sárgarépát a székelyek
s közülük nemcsak némelyek
muroknak nevezik általában:
sajátos kő ez a nyelv falában.

Figyeld e pöttöm székelyt
a csillagokba bámul
Csaba királyfit várja
a téli éjszakában,
kezében messzelátó,
várja a rengetegben,
szívében semmi kétely.
Várja a hun királyfit
a kis, muroknyi székely.


37.) Az ankarai bazárban

Forgolódsz erre-arra
a lármás Ankarában,
mint planéták forognak
útjuknak önkörében.

Vajon most merre menjek?

Ne holnap jöjj, gyere már ma!
Csatlakozz a karavánhoz,
várunk téged Jerevánba.


38.) Komárom

Mit láttam én Komáromban?
Megláttam a komám romban.


39.) Balatonszárszó, állomási resti

Térjünk be Balatonszárszóra
ide a restibe pár szóra.
Közelében egy műemlék:
Igazi nemlét s mű-nemlét.

Nem is műemlék: emlékmű:

Egy régi költő lakja tán,
legyen ő boldog emlékű.


39.) Füredi emlék

Július végén az a szabál:
Balatonfüreden áll az a bál.

*
Szíveden, szemeden
szemeden, hajadon
hajadon, ujjadon
bőrödön, szemeden
melleden, bőrödön
füleden, szemeden
kiüt a szerelem
hajadon, füleden
Balatonfüreden.


40.) Karakószörcsök

Az úttól jobbra Karakószörcsök.
Ott éldegél egy falakó hörcsög.


41.) A csongrádi doktor

Eltöprengtem Csongrádon:
nincs-e vajon csontrákom.

De megszólalt,
s nem is rosszkor –
pápaszemét igazgatva
imígy szóla Farkas doktor:

Tudd meg, itt mi Csongrádba'
nem hiszünk a csontrákba'


42.) Szombathely

Tegnapelőtt, szombaton
Beteg lett a vombatom.

Elvittem hát Szombathelyre,
ottan jött a vombat helyre.


43.) Bábel tornya

Hajdanán így beszéltem:
ősszel majd menj Irakba.

Megleled Bábel tornyát:
Nyelvekből van kirakva.

Üresnek látszik kintről,
Bármi vagy Bárki lakja.


44.) Pakisztán és Kazahsztán

Hegyes ország Pakisztán,
látja még a vak is tán.

De még nagyobb Kazahsztán,
ammá’ ország, az aztán!


45.) Eltűnt kislány a Szent Péter téren

S hol lelek rá Katikámra?
Bizony épp a Vatikánba'.


46.) Prágai ócskapiac

Ez a gyűrű a Gólemé volt,
hogy is ne volna-lenne drága.
Ezt meg a Kafka anyja szedte:
egy régi erdő vadvirága.
Ilyen titkokkal vár a város,
a túlsó parti, régi Prága.

Egy vasárnapon.


47.)  Mongólia

Mongólián átrepül, mint a gólya
a Mongol Fivérek léghajója.


48.) Klagenfurt

Görgey Artúr Klagenfurtba
egy fába arany szöget fúrt be.
s ráakasztott egy szőlőfürtöt.

De belemart az idő vasfoga
az arany szögbe s a szőlőfürtbe.
A tábornokról sem tud senki
ott Klagenfurtba, Klagenfürtbe.


49.) Patagónia. Az argentin Hortobágyon

Patagóniában
vad agóniában

lángol az alkonyatban
egy rózsaszál a pampán.

Bámulják csorda-népek,
megbámulgatják bambán.

Marhapaták letapossák.
„Letapossuk. Lelegeljük.”

Bámulják a rózsaszálat

ahogy ott fekszik lüktetőn
mint tündérlány a hegytetőn.


50.)  A patagónok és a vackor

Patagónok nézik a körtét,
kóstolják: savanyú.
Kérdik, honnan e vackor,
ezt kérdik este hatkor.

A patagónok,
a patagónok
biza nem gnómok,
biza nem gnómok.

Lábuk is akkora:
hat lábnyi azt hiszem.
Kinek a vackora?
ezt kérdik szüntelen
s nem tudja senkisem.


51.) Tréfa. Kongó

Kongó fővárosa Hong-Kong.
Népszerű ám ott a ping-pong.
Néha arra sétál King-Kong.


52.) Indonéziában

–  Az a magas hegy: a Mátra?
–  Nem, barátom, az Szumátra.

–  Belecsöppentünk e patáliába…
–  Mért is jöttünk mi Batáviába.

–  Ha oly nagyon akartátok,
élvezzétek Dzsakartátok.


53.) Mexikótól Messináig

Merre is történt? Mexikóban?
megbotlottam egy messzi kőben.
Vagy lehet, hogy egy fatuskóban?
Messzi lámpás az éjszakában:
Várnak bennünket Messinában.


54.) A rigai tapsifüles

Nem tallinni, nem vilnjuszi
s mégis balti ez a nyuszi.
Olykor játszogat vidáman,
amúgy kissé alamuszi.


55.) Hága

Volt egy nagy város Dániába,
Hága talán vagy Koppenhága.

De Hága nem lehetett, asszem
szinte nem is kell hozzá sasszem:

keressed bár a dánoknál –  hiába,
mert Hága ott van Hollandiába.


56.) Hat város

Szevasz Kijev,
      Koppenhága,
szevasz Moszkva,
       szevasz Tököl
szevasz Brassó,
        Szevasztopol.


57.) A kolkhiszi nimfa

Jászón, te akháj nyikháj!

Találkozunk majd Odesszában
vagy ha nem ott, hát egy majdani
és bonyolult odüsszeában

melyben akháj önkéntesek
hozzák meg a döntéseket.

Sírodon kaktusz nőjön
vagy nőjön ott agávé
Borod savanyú legyen mindig,
s csészédben sós a kávé.

•    Kolkhisz: a Kaukázus ókori neve.
•    nimfa: hosszú hajú vízi néni
•    Jászón: az aranygyapjú megszerzésére szövetkezett akháj (ógörög) hősök vezére. Nem mindig úriemberként viselkedett a hölgyekkel.
•    odüsszea: kalandos utazás, tíz évig is eltarthat


58.) Szekrényke Denver városában

Felmerül az emberben
hogyha ott jár Denverben:

arra gondol,  tegnap este

a bőregerek gyülekezvén
nézték: ez itt egy kicsi szekrény

röpködtek, szálltak, spekuláltak

Denverben a denevérek:
vajon ebbe beleférek?

*
Jól van ez így elosztva.

Tonhalak a Tengerben.
Denevérek Denverben.


59.) A Purgatóriumban

Rosszabbik énedet jobbik éned
bünteti, szidja, ütlegeli.

A Purgatóriumban
sok furcsa ópium van.

Kigyúlnak kósza fények
életed tükre mélyén.
Életed újraéled
sokféle ópiumban.


60.) A Gangesz partján

Egy gangxta ül a Gangesz-parton
és nem mondja, hogy bocs, vagy pardon

de kése régesrég kicsorbult,
foga sincs már
és pisztolyában sincs már patron.

Előtte csónak,
s benne egy hátizsákban gonosztettei.

Nem tudom, Bráhma, szól a a gangxta
nem tudom, vajon mit tudsz rólam

s nem tudom, időd mikor jut rám.

Én most a Gangeszen lehajózom
s felhajózom a Bráhmaputrán.


61.) Üllői út

       „Nevezzük a kör sugarát küllőnek. Az átmérő neve
        akkor küküllő lehetne.”  (Régi nyelvészeti ötlet)

Odalent az Üllőin
császkálnak a hüllőim.

Kishüllők, ám vannak köztük
kétszer olyan hosszú hüllők:
őket úgy hívom: hühüllők.

Jönnek-mennek a sötétben
mintha nem is itt volnának
hanem mondjuk valamerre
Nagy-Hühüllő vármegyében.


62.) Marmarosz, márvány látvány

Ott ahol a Márvány-tenger
fölött három sirály leng el

van ottan egy márvány város,
van egy rozzant kocsma benne,
abban iszik három lengyel.

Rád bízom e márvány várost
tied most már
rád vár mármost.


 63.) Csilipi, a dubrovniki repülőtér

A csilipi repülőtér!
repülő ott repülőt ér.


64.) Szentpétervár

Pétervárott orosz pókok
készítik a horoszkópod.


65.) Kisbér

Tegnap még a ló-bálban
álarcokat lóbáltam.
S volt egy piros cilinder
melyet fel is próbáltam.

Ez volt ám a káprázatos,
soha nem is képzelt látvány
volt ki nem hitt két szemének
verhetetlen vágtám
                              láttán
tűzpiros cilinderemben
körbe-körb’ a bálteremben


66.) Lelőhely:

   Rókus kórház
   (Gérecz Attila emlékére)

Ez itt a lelőhely.
Itt fognak lelőni.


67.) Ki, hova, merre

Indulnak indiánok
és görögök görögnek
és törökök töröknek

a mongolok mongolnának
az angolok angolnának
az albánok albánnának


68.) Angolnámmal beszélgetek Antigua szigetén

Antigua szigetén
épp a parton ültem én.

féltek-é a hangvillámtól?
kérdeztem az anguillámtól.
A hangvilla nem szigony
a félelem nem viszony

de a remény nyeremény.

Így beszéltem angolnámhoz
Antigua szigetén.


Megjegyzés. E versben a szerző tévedett. Ugyanis az angolnaféléket valóban úgy nevezik angolul, latinból kölcsönzött szóval. hogy anguillidae, és annak, hogy valami angolna-alakú, úgy mondják, hogy anguillaform – de az angolna neve angolul, rejtélyes módon, mégsem anguillla, hanem  eel, ejtsd: íl. Az is kérdés, él-e angolna Antigua könyékén – de ha nem, végül is a költő vihetett oda magának egyet, afféle háziállatként.


69.) Egyiptomi figurák: a krokó és a múmia

A krokodilok a Nílusból figyelik
A csónakázókat alattomban.
Krokodilus és múmia
Népszerű ikonok Egyiptomban.

A múmiák a múzeumban élnek.
– Krokodájl barátom, no
                                       mi a?
Kérdi az ablakon kihajolva
Egy jól fáslizott mú-
                               mia.


70.) A piramisoknál

Milyen is a piramis,
Tudja már a fiam is.
Hogy a szfinx az kicsoda
     Ne is nagyon nézz oda
Nem tudjuk már meg soha.


Párvers 71–72

70.) Skandináv tánc, avagy dínom-dánom a sarkkörön

Éljen a dínom,
 Jöjjön a dánom.
Én nem szánom
 Én nem bánom.
Svédem, dánom!
 Itt van a nóta
Itt van a számon.
Hol van hintóm
 Hol van a szánom.
Jött-e a finnem?
Van hova vinnem.

Finnem, svédem!
Itt ez a vár is,
Vívom, védem.

Ükszike eljött,
Kakszi is itt van
Kolme is ropja.
S hol lehet Nélje?
Tán a Napot lopja.

  (Ei kala kukku,
  kaikala kukku,
  ei kala ruta,
  ruikuta…)


72.) Elhagyott malom Gyergyóban szombat este, Szentivánkor

Hej, ez a búza!
Hé, hol a gazda?
Látom, a cégér
Nincs kiakasztva.

Itt van a búza.
Mennyi a súlya?
Azt is a molnár
Méri le malmán.
Hej hol a gazda
S merre a jószág.

Itt ez a búza,
Hej, hol a molnár
Alszik a vackán?
Nézd, hol a gazda!
Ejsze a macskám?

Itt van a búzám.
Senki se néz rá.
Tán csak a macska,
Tejföl a bajszán.

Őrölni ő fog nékem?

Búzámat majd megőrli
Mert ő a macska-molnár.
Ha éppen erre járnál
Hát szemtanúja volnál.

*

Molnár Mari méri
Molnár Mari néni méri
Pék Pali rakja.
Tolja a taligát,
Kapja meg az apja.
Áll-e a templom?
Hő, ki a papja?
Úszik a légben
Sárika sálja
Pista ka-
            lapja.
Hol van a jószág?
itt jön a kecske,
Fekete a gyapja.

Szombati táncba
Apraja-nagyja.


73.) Csodálatos mandarin a kolozsvári Magyar Operában

Kimonóknak
Tunikáknak
Lebegése
Lobogása

Vérszín selymek,
Égő kendők.
Sötét bűnök,
Üldözendők.

Az a táncos.
S az a lány is!

Hogy fehérlik
Lepedőjük,
Hogy parázslik
Libidójuk!

Míg a selymek
És a kendők
Ide szállnak
Oda szállnak.

Jegyszedő szól
Kérjük szépen
Hazamenni
Zárjuk most már
Be a házat.


74.) Mahacskala

"Olyan hideg volt, hogy a macskák eltörtek, amikor be akartak fordulni a sarkon"
(SzG: Limpopo)

Mit ír itt? A Macska hala?
Azt írja hogy Mahacskala.

Szóval itt vagyunk Mahacskalába...
Fáházik a mahacska lába.
Nem fagy meg vajon szegényke
Itt ebbe a hideg Mahacskalába?
Azt  nem tudom.
De mit keresünk mi itten,
a macska halálába?!


75.) Nap, Hold, Nicaragua

"...Ruháim okozták a legnagyobb zavart, filozofált is sokat magában arról, vajon testem részei-e" (Swift: Gulliver a nyihahák földjén)

Gondoltál arra hogy hegedűt hangolj fent a Holdon?
       Vagy hogyha eperföldet vennél a napkorongon!
        És ott egy hintaszékből néznéd a naplementét
         A padlásról lehoznád tudod az ócska mentét
          Amelyre nagyanyád szórt levendulát és mentát
            apád még kisgyerek volt, a szomszédokhoz ment át –
             epret szedni a kertből, amíg a mentét varrták

             Gondoltál rá milyen lehetne egy hintaszéket venni
              És fönt a napkorongon egy eperföldre tenni
                Esténként onnan nézni a naplementét
                   Visszavárva Darkót és Nagy Leventét
                      Várva Kertész Attilát s Fränkel Annát
                         Várva mintha kis herceg volnál, hogy hátha jő Pilinszky
                            Ki majd a hintaszékből
                              avagy a nyugágyból majd
                               a két kezével int ki
                                (Egyikben cigaretta.)

                                  Mint vonatablakból integet neked
S ha ebből az ablakból kinéznél
nyihahákat látnál hosszú sörényekkel
keringőt táncolni Nicaraguában
Lófarokkal díszes Nyihaha-ruhában.

*

        Egy szekrényből kivenni és felvenni a mentét
és mindig hintaszékből nézni a naplementét
s nézni, nőnek az eprek ott fenn a napkorongon
És hangolni titokban
a hegedűt a Holdon,
Barátom, nem akármi
Én ezt már régen mondom.

Eperföldet venni Nicaraguában
Lovakkal táncolni nyihaha-ruhában.


76.) Irigység Nicaraguában

Nagyanyám nagyanyja Nicaraguában
Aranygyűrűt talált marharagujában.
Mire a barátnője
poharát s magát földhöz vágta
nagy marha haragjában


77.) Jeruzsálem

Az a ház nem volt fényes,
És azt hittem, lakatlan.

De Valaki lélegzett benne
Ott volt ez Jeruzsálembe.
S bár azt hittem, lakatlan
Valaki járkált benne.

Volt hogy benézett hozzám:
a Megpillanthatatlan,
a Kerék Forgatója?
a Megnevezhetetlen,
a Megszámlálhatatlan?
  Szólít téged, de szótlanul
  mert ő az ésszel föl nem fogható
  és szóval nem határos Úr.

(távolodva:)
Én azt hittem, lakatlan
de be-benézett néha
a Megnevezhetetlen
a Megpillanthatatlan


78.) Holt-tenger

Valaki szaladgál kint az éjben
Ezüstszögecskés köpenyében
Alatta vörös mellényében.

Most átszalad az udvaron.
Most átfut Házam négy szobáján
kamrákon át meg pitvaron

Ahogy az ablakon kinéztem
Ahogy ablakom kinyitottam.

Vert ám a szívem mellemben.

Vert ám a szíve mellében
Abban a vérszín mellényben!
Történt ez tavaly szeptemberben.

Köpenye lobogott ám rajta,
Csak a szíve fénylett át rajta.
A Hold volt az a Holt-tengerben.
Ez történt tavaly szeptemberben.


79.) Szigliget, Lelle

Csónakunk Szigligetről indult
És Lelle mellett szálltunk partra
Történt ez tavaly szeptemberben.

Köpenye lobogott ám rajta.
Csak a szíve fénylett át rajta.
A sors s a császár úgy akarta
         Mire a Vénusz csillag felkelt
Testem már semmi nem takarta.


80.) Magyarország kínai neve

A kínaiak hazánkat úgy hívják: Sün-ja Li.
Dallamosabb, mint az a szó: Magyarország.
Vagy mintsem az hogy Hungary.

És ha magyarokkal találkoznak
Akiket úgy hívnak sün-ja-li-len
Velük szívesen barátkoznak  

Nem úgy mint mondjuk... de hadd ne mondjak népet,
Akikhez vágnak keserves képet.


81.) Mayerling

Felségem, szép volt Mayerlingben
s megdicsérted a hálóingem
Ám azt, hogy még egyszer mi ketten –
Ezt már aligha lehet hinnem.
Bár sokszor képzelődtem arról:
egyszer majd leülsz mellém
Pesten vagy lenn itt Lellén –

Emlegetlek, nemlegetlek
Lellén is meg
Szigligeten.
Hogy valaha látjuk egymást:
nem hiheted, nem hihetem.


82.) Balatoni kikötő, képeslap
(Hafen am Ufer der Plattensee, Postkarte)

Ha bármi volnál, ifjú császár,
ne mondjam, Gólem,
s én hattyúd lennék vagy sirályod
aki a Burgon éjjel átszáll
Ha bármi vagy ha bárki volnál
Mondjuk egy őr a Burgban,
vagy múltat őrlő
          méla molnár
Ha az volnál
Vagy hogyha mint a gépek
          Elromolnál
Ha gép volnál, mely néha elromol
Vagy főherceg, ki olykor búskomor
Tudnod kell, hercegem:
rossz kedvedre a jó megoldás
Pár pohár snapsz
Vagy négy vagy öt vagy hét pohár bor

Szigliget Harbour, Lelle Harbour:
Vár a kikötő tárt karokkal.
Császárom, Felségem, Királyom.
Így sirat Keszthelyről sirályod:
Bármi ha volnál,
Őszhajú molnár
Üdvözlünk mi, a Borbarátok
Közöttük én is, Barbarátok.


83.) Dalmácia, Helvécia

Helvéciában,
Dalmáciában
Hogyha egy helvét
Hogyha egy dalmát
Valamit elvét,
Mondjuk, egy rosszcsont
Rugdos egy almát
Valamit elront
Mondjuk a húga
Tekerős majmát
Valamit meggyújt
Mondjuk a szalmát
Mondjuk szalmát
S elcseni hozzá
Mondjuk az apja
öngyújtóját

Nadrágját annak
Jól kiporolják.
A helvétek s a dalmátok.
Csókol szerető Dalmátok.


„…aztán egy bárányka egy csapásra megsemmisítheti, csak úgy”
„Ha valaki szeret egy virágot, amely csak egyetlen példányban létezik a csillagmilliókon: ez épp elég neki, hogy boldog legyen, ha a csillagokra pillant. Ott van az én virágom – gondolja magában. De ha a bárány megeszi a virágot: ez az ő számára olyan, mintha hirtelen valamennyi csillag kialudnék.”
„Mi történt a bolygón? Lehet, hogy a bárány megette a virágot… Nagy rejtelem ez. Nektek sem mindegy, mint ahogy nekem sem, hogy valahol a mindenségben, ki tudja, hol, merre, egy bárány, akit nem is ismerünk, lelegelt-e egy rózsát vagy sem…
Nézzetek föl az égre. És tegyétek föl a kérdést. Megette vagy nem ette meg a virágot a bárány? S aszerint, igen vagy nem, meglátjátok, egyszerre megváltozik minden…”
(Saint-Exupéry: A kis herceg)


84.) A kisherceg kisbolygóján

Az a bárány,
Az a bárány
Rózsaszálam
Lelegelte.

Mért legelte,
Le a rózsám,
Rózsámat le
Mér legelte?

S ráadásul
Éppen akkor
Jött a bíró,
Mérlegelve
Mit-s-hogy tettem
Életembe.
Minden tettem
érdekelte.
S több felőlről
mérlegelve
azt találta
Úgy találta:

Nem világos,
Mennybe jussak
Mennybe jussak
Vagy pokolra.

Bánt ez engem.
Rózsacsokrom
Bánatomban
Belefojtom
Alkoholba.

*
Lelegelte.
Mér legelte.
Mérleget vont,
Mérlegelte.

Mennybe jussak
Vagy pokolra.
Belefojtom
Alkoholba.


85.) Fizetőkapu az olasz autópályán

Pökhendi volt az angol.
Hogy útdíjat fizessek?
Kérdezte arrogánsan.

Így szólt az útitársam:

Buy the way, bájgúnárom.
Viszlát majd jövő nyáron.


86.) Salamanca

Napsütötte Salamanca! Salamanca!
Lennék benned szalamandra! Szalamandra!

Szólna néha kasztanyét
Napozgatnék s néha néha
Sütögetnék gesztenyét.


87.) Kamcsatka

        Fejszéjét vágván jó nagy fába
Benyovszky Móric Kamcsatkába
Ezt véste rá egy vasmacskára:

Kamcsatkok, viszlát!

most elhajózom az árapályon
Honoluluban vár a párom


88.) Arlanda, repülőtér Stockholm mellett

Megérkezett Arlandába,
Körbeszimatolt a mackó
S visszabújt a barlangjába.


89.) Orlando, Florida

Arlandán vagy Orlandóban
Léptem ki a forgóajtón

Szerencsém meg rám mosolygott
Ahogy szokott, forgandóban.
Én is visszamosolyogtam.
Mosolyomat megértette,
Tudta, hogy nem egér tette.


90.) Szibéria

Hallgattunk éjjelente vadállat-áriát.

Barátnőmmel bejártuk Szibériát:
akkora, még az ész sem éri át.
Jó sokat lövöldöztünk.
Gyűjtöttünk kovaköveket.
Megfürödtünk a Lénában, Jenyiszejben
Esténként jó nagy tüzeket
csiholtunk taplóval,
                               kovával
Jól telt barátnőmmel,
Kalasnyikovával.

 

Filmek 2